Términos y condiciones

Tabla de contenido

  1. Alcance
  2. Celebración del contrato
  3. Precios y condiciones de pago
  4. Condiciones de entrega y envío
  5. H&Aquí la violencia
  6. Lista&Mayor rendimiento a petición del cliente
  7. Reserva de dominio
  8. METRO&responsabilidad por defectos/garantíaähreistung
  9. Responsabilidad
  10. Exähora
  11. A&Retención, cesión
  12. Condiciones especiales f&Servicios de montaje/instalación
  13. Ley aplicable, lugar de jurisdicción

1) Alcance

1.1&Estas Historias Generales&Términos y condiciones (en adelante "Términos y condiciones") de eastek systems GmbH (en adelante denominada "Ventaäufer"), aplicar für todos los contratosäge para la entrega de bienes que un empresario (en adelante denominado "cliente") con la ventaäufer sobre la ventaäufer concluye los productos expuestos en su tienda online&Se rechaza la inclusión de condiciones generales propias del cliente, salvo acuerdo en contrario.

1.2&Estos términos y condiciones también se aplican de forma exclusiva.ßlich, si la venta&El proveedor, incluso con conocimiento de condiciones contradictorias o divergentes del cliente, realizará la entrega al cliente sin reservas especiales.ührt.

1.3&A los efectos de estos términos y condiciones, se considerará empresario una persona física.&persona física o jurídica o una entidad jurídica&sociedad colectiva, que al concluir un negocio jurídicoäfts en Australia&ejercicio de su actividad comercial o por cuenta propiaänd profesional Tätigkeit está involucrado.

1.4&A los efectos de estos términos y condiciones, también se considerarán "empresarios" aquellos queörden u otras instalaciones de la &Derecho público, si estos están excluidos en el momento de la celebración del contrato&actuar a título privado.

2) Celebración del contrato

2.1&La tienda online del vendedor&Las descripciones de los productos presentadas por el comprador no constituyen ofertas vinculantes del vendedor.&Representan a un banquero, pero sirven para que el cliente pueda presentar una oferta vinculante.

2.2&El cliente puede aceptar la oferta. &sobre la tienda online del vendedor&El cliente envía el formulario de pedido en línea integrado en el sitio web del banco. Tras seleccionar los artículos deseados, envía el formulario de pedido.&Una vez colocados los bienes y/o servicios deseados en el carrito de compra virtual y completado el proceso de pedido electrónico, se puede finalizar el proceso de pedido haciendo clic en el [botón/botón/etc.].&Al hacer clic en los botones correspondientes, usted envía una oferta legalmente vinculante para comprar los productos o servicios incluidos en su carrito de compra. El cliente también puede aceptar la oferta por correo electrónico, a través del formulario de contacto en línea o por teléfono.&sobre la ventaäufer geben.

2.3&La ventaäufer puede aceptar la oferta del cliente dentro de fünf días,

  • proporcionando al cliente una confirmación del pedido por escritoätigung o una confirmación de pedido&Notificación por escrito (fax o correo electrónico) &transmitido, con lo que se limita la recepción de la confirmación del pedido.ätigung beim Kunden maßlegítimo es, o
  • mediante la entrega de la mercancía pedida al cliente, considerándose la recepción de la mercancía por parte del clienteßlegítimo es, o
  • solicitando el pago al cliente después de que haya realizado su pedido, o
  • siempre que se ofrezca el pago mediante domiciliación bancaria y el cliente&El cliente decide sobre esta forma de pago retirando el precio total de su cuenta bancaria, determinándose el momento de la siguiente manera:ßlegítimo es la fecha en la que se debita la cuenta del cliente.

Si existen varias de las alternativas mencionadas, el contrato se perfeccionará en el momento en que se presente una de ellas. El plazo para aceptar la oferta comienza al día siguiente de su envío por el cliente y finaliza al final del [información faltante].&Al día siguiente del envío de la oferta. Si el vendedor acepta&Si el comprador no acepta la oferta del cliente dentro del plazo mencionado, se considerará un rechazo de la oferta, con la consecuencia de que el cliente ya no podrá ejercitar su derecho a la oferta.ärung está atado.

2.4&Al seleccionar un método de pago ofrecido por PayPal, el procesamiento del pago se lleva a cabo &a través del proveedor de servicios de pago PayPal (Europa) S.à r.l. y compañía, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburgo (en adelante: &“PayPal”“), sujeto a los Términos de uso de PayPal, disponibles en https://www.paypal.com/Delaware/centro legal/paypal/acuerdo-de-usuario-completo o - si el cliente no &a través de una cuenta PayPalügt &- sujeto a las condiciones f&Pagos sin cuenta PayPal, visibles en https://www.paypal.com/Delaware/centro legal/paypal/privacidad-completaSi el cliente paga mediante un método de pago seleccionado durante el proceso de pedido en línea&Método de pago auml;able ofrecido por PayPal, explicadoärt der Verk&El cliente ya acepta la oferta en el momento en que hace clic en el botón que completa el proceso de pedido.&ligero;t.

2.5&Al seleccionar el método de pago "Pagos de Amazon" El procesamiento del pago se lleva a cabo &a través del proveedor de servicios de pago Amazon Payments Europe s.c.a., 38 Avenue John F. Kennedy, L-1855 Luxemburgo (en adelante: &"Amazonas"“), sujeto al Acuerdo de usuario de Amazon Payments Europe, disponible en https://pay.amazon.de/ayuda/201751590.O&El cliente recibe esta información durante el proceso de pedido online. &“Pagos de Amazon”“ como método de pago, completa el proceso de pedido haciendo clic en el botón.&Al hacer clic en los botones también se envía una orden de pago a Amazon.&En este caso os explicoärt der Verk&El cliente ya acepta la oferta en el momento en que completa el proceso de pedido haciendo clic en el [botón/botón].&Los botones finales activan el proceso de pago.öst.

2.6&Al presentar una oferta &a través del formulario de pedido online del vendedor&El texto del contrato será proporcionado por el vendedor después de la celebración del contrato.äufer se almacena y se envía al cliente en formato de texto (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta) después de que el cliente haya enviado su pedido. übertransmitido.Uno de ellos&más allá de&Modificación del texto del contrato por parte del vendedor&No se realiza ningún pago. Si el cliente crea una cuenta de usuario en la tienda online del vendedor antes de realizar su pedido...&Una vez configurado el sitio web, los datos del pedido se mostrarán en el sitio web del vendedor.äufers archivados y können del cliente &sobre cuya contraseña&Se podrá acceder a la última cuenta de usuario de forma gratuita proporcionando los datos de inicio de sesión correspondientes.

2.7&Antes de realizar un pedido vinculante &a través del formulario de pedido online del vendedoräufers el cliente puede m&Los errores de entrada comunes se pueden detectar leyendo atentamente la información que se muestra en pantalla. Una técnica eficaz para detectarlos mejor es ampliar la pantalla.ö&Esta es la función de zoom del navegador, que ayuda a aumentar el tamaño de la visualización en la pantalla.ö&El cliente podrá modificar sus datos durante el proceso de pedido electrónico siempre que sea necesario. &acerca de la &corrija utilizando las funciones estándar del teclado y el mouse hasta que haga clic en el botón que completa el proceso de pedido.&ligero;t.

2.8 F&La celebración del contrato queda sujeta exclusivamente aßlich los idiomas alemán e inglés para el autorügung.

2.9&La tramitación y comunicación de pedidos se realiza generalmente por correo electrónico y mediante el procesamiento automatizado de pedidos. El cliente debe asegurarse de que la dirección de correo electrónico proporcionada para la tramitación del pedido sea correcta para que el vendedor pueda enviarle la confirmación del pedido.&Se recibirán los correos electrónicos enviados por el usuario.&En particular, al utilizar filtros de spam, el cliente debe asegurarse de bloquear todo el spam del vendedor.&Los correos electrónicos enviados por el remitente o por terceros encargados del procesamiento del pedido serán entregados al remitente.önnen.

2.10&Si las partes han acordado condiciones especiales, estas se aplicarán generalmente.&De repente no für corriendo simultáneamente y futuro&Relación contractual innecesaria&Relaciones con el cliente.

2.11&En caso de dificultades económicas&Las obligaciones del cliente hacia&sobre la ventaäufer a erfüllen, ¿puede el vendedor?&acuerdos de intercambio existentesäge con el cliente a través de R&Rescisión sin preaviso. Esto también aplica en caso de concurso de acreedores del cliente. &Sección; 321 BGB y &El artículo 112 del Código Concursal no se verá afectado.ührt. El cliente se hará cargo de la venta.äufer frühzeitig por escrito &sobre un incumplimiento de pago inminente&informar sobre la posibilidad de&

3) Precios y condiciones de pago

3.1&Al seleccionar una &sobre el servicio de pago "Pagos de Shopify" Para el método de pago ofrecido, el procesamiento del pago lo gestiona el proveedor de servicios de pago Stripe Payments Europe Ltd., 1 Grand Canal Street Lower, Grand Canal Dock, Dublín, Irlanda (en adelante, Stripe Payments Europe Ltd.). "Raya"). El individuo &Los métodos de pago ofrecidos a través de Shopify Payments se muestran al cliente en la tienda online del vendedor.&Se informa a los usuarios. Stripe puede utilizar otros servicios de pago para procesar los pagos.&Tenga en cuenta que pueden aplicarse condiciones de pago especiales y, si es necesario, se notificará al cliente por separado. Más información sobre "Pagos de Shopify" están en internet en https://www.shopify.com/legal/terms-payments-es disponible.

3.2 Si la descripción del producto del vendedor indica&Salvo que se indique lo contrario, los precios cotizados son precios netos, que están sujetos a cargos adicionales.&Los precios están sujetos al IVA legal. Gastos de embalaje, envío, carga, seguro (especialmente seguro de transporte), etc.&Todos los impuestos y aranceles se cobrarán por separado, si corresponde.

3.3&Para entregas en Länder auß dentro de Europa&Unión Soviética k&En casos individuales pueden surgir costes adicionales que el vendedor deberá asumir.Äufer no se hace responsable de estos costes, que correrán a cargo del cliente. Esto incluye z&por ejemplo, los costos für el dinero&transmisión por parte de las entidades de crédito (z.B. &Tarifa de transferenciaühren, comisiones por tipo de cambioühren) o derechos o impuestos de importación (z.BZölle). Tales costos können en relación con el dinero&También pueden aplicarse tarifas de transferencia incluso si la entrega no se realiza a un país fuera del país de destino.ß dentro de Europa&El pago se realiza dentro de la Unión Europea, pero el cliente está realizando el pago desde un país fuera de la UE.ß dentro de Europa&se compromete desde la Unión.&

3.4&El cliente tiene varias opciones de pago disponibles.&Posibilidades de eliminaciónügung, que se encuentra en la tienda online del vendedor&Se especificarán los auml;ufers.

3.5&¿Se acepta pago por adelantado mediante transferencia bancaria?&Si se acuerda el pago mediante transferencia bancaria, el pago deberá efectuarse inmediatamente después de la celebración del contrato.ällig, a menos que las partes noäteren F&han acordado una fecha de vencimiento.

3.6&Al seleccionar una &sobre el servicio de pago &“PayPal”“ El procesamiento del pago se realiza mediante el método de pago ofrecido. &A través de PayPal, aunque PayPal también puede utilizar los servicios de proveedores de pago externos. Siempre que la venta...äufer &PayPal también ofrece métodos de pago donde él es responsable.&Si el vendedor presta servicios al cliente por adelantado (por ejemplo, compra a cuenta o pago a plazos), cede su derecho de pago a PayPal o al proveedor de servicios de pago designado por PayPal y específicamente designado por el cliente. Antes de aceptar la declaración de cesión,ärung del Verkäufers f&PayPal o el proveedor de servicios de pago encargado por PayPal utiliza el &Los datos transmitidos de los clientes son una ventajaätsprüfung a través de. La ventaäufer behält mismo es partidario de ofrecer al cliente lo seleccionadoämantener el método de pago en caso de un resultado negativo&Rechazar el resultado del procedimiento. Tras la aprobación del seleccionado&Para el método de pago acordado, el cliente deberá abonar el importe de la factura dentro del plazo o intervalo de pago acordados. En este caso, el pago solo podrá efectuarse a PayPal o al proveedor de servicios de pago designado por PayPal con efecto legalmente vinculante. El vendedor&Sin embargo, el deudor sigue siendo responsable incluso en caso de cesión del crédito.ändig f&Para consultas generales de clientes, por ejemplo, sobre productos, tiempos de entrega, envíos, devoluciones, quejas y políticas de cancelación.ärungen y -envíos o notas de crédito.

3.7&Al seleccionar el método de pago "factura", el precio de compra se abonará en el plazo de 14 (catorce) días desde la recepción de la factura sin deducción, salvo acuerdo en contrario.äufer behält sich vor, wenn Auswahl der Zahlungsmethode Lieferaufrechnung ein Bonitätsprüfung durchzuführen y este método de pago en caso de crédito negativoätspr&rechazar la solicitud.

3.8&Un pago se considera recibido tan pronto como se recibe el valor equivalente en una de las cuentas del vendedor.&El importe fue abonado al comprador. En caso de retraso en el pago, el vendedor...äufer derecho a intereses moratorios en Höhe de 10 puntos porcentuales &por encima del tipo de interés base respectivo. &otros derechos legales del vendedor&Los derechos del garante en caso de impago por parte del cliente no se verán afectados.ührt. Siempre que las reclamaciones überf&Los pagos entrantes vencen y se utilizarán para&Primero sobre los costos e intereses, luego sobre el &Se tiene en cuenta la reclamación más antigua.

3.9&En caso de que se produzcan aumentos de costes imprevistosöhungen ocurren (z.B.O&fluctuaciones monetarias, aumentos inesperados de precios&(incluyendo honorarios de proveedores, etc.) es la ventaäufer tiene derecho al aumento de precio&Repercutir el coste al cliente. Sin embargo, esto solo aplica si la entrega se realiza conforme al acuerdo.ä&pequeño; sp&después de cuatro meses de la celebración del contrato.

4) Condiciones de entrega y envío

4.1&Salvo acuerdo en contrario, la mercancía se entregará por correo a la dirección de entrega indicada por el cliente. Para la transacción se utiliza el sistema de procesamiento de pedidos del vendedor.&Dirección de entrega especificada por la costaßgeblich.

4.2&La venta&El proveedor tiene derecho a realizar entregas parciales, siempre que esto sea razonable para el cliente. En caso de permisibilidad&Las entregas parciales están sujetas a la venta.&El comprador tiene derecho a emitir facturas parciales.

4.3&La ventaäufer beh&Se reserva el derecho de tomar medidas en caso de uso incorrecto o indebido.äßer autoabastecimiento del contrato a&dar un paso atrás. Esto solo se aplica a f&En el caso de que la falta de entrega no sea culpa del vendedor&representar al banquero y organizar una transacción de cobertura específica con la debida diligencia.&ha celebrado un contrato con el proveedor. La venta&El comprador hará todos los esfuerzos razonables para obtener los bienes. En caso de incumplimiento,ügbarkeit o el único VerfG parcial&El cliente será informado inmediatamente de la disponibilidad de la mercancía.&debidamente informado y la contraprestación pagada inmediatamente&reembolsado en consecuencia.

4.4&El peligro de laälligendum y el zuf&Cualquier deterioro de la mercancía vendida correrá a cargo del cliente. &Sin embargo, tan pronto como se realizó la ventaätransferir el asunto al agente de transporte, el transportista&líder o la persona responsable de la ejecución&El envío se ha entregado a una persona o institución específica. Esto también aplica si el vendedoräufer los costos de transporte tr&El seguro de transporte solo se ofrece bajo petición especial y a cargo del cliente. El vendedor es responsable&El riesgo pasa al operador del trabajo de montaje y preparación una vez finalizado el trabajo de montaje y preparación. &Entrega al cliente über.

4.5 F&En el caso de que el envío de la mercancía al cliente se deba a Gründen, que tiene que representar, verzögert, surge el peligro&La transferencia comienza al notificar al cliente que el envío está listo. Los gastos de almacenamiento incurridos están sujetos a riesgos.&El cliente es responsable de llevar a cabo la transición.

4.6&Para la propia recogida, el vendedor facilitará información.äufer den Kunden zuächst por correo electrónico&Se informa al cliente que la mercancía solicitada está lista para su recogida. Tras recibir este correo electrónico, podrá recoger la mercancía previa cita con el vendedor.&Recogida en la ribera del río. En este caso, no se cobrarán gastos de envío.

5) H&Aquí la violencia

En el caso de eventos höaquí poder, que se relaciona con los requisitos del tratado&La venta tendrá un efecto en el pedido.&El comprador tiene derecho a aplazar la entrega mientras dure el impedimento y en caso de l&retraso a largo plazoögerungen total o parcialmente a&Dimitir sin ninguna reclamación derivada de elloüche contra la ventaäufer se derivan können. Como h&Aquí se aplican todas las formas de violencia.ür el Verkäufer eventos imprevisibles o aquellos que &- incluso si fueran predecibles &-auß dentro de la esfera de influencia del vendedor&Las mentiras de los auml;ufers y su efecto en el cumplimiento del contrato&rellenar mediante medidas razonables&Ventasäufers no impedido können. Cualquier reclamación legal&Los deseos del cliente no se verán afectadosührt.

6) Lista&Mayor rendimiento a petición del cliente

&Si, a petición del cliente, el envío o la entrega de la mercancía se retrasa más de un mes desde la notificación de disponibilidad para el envío,ögert, ¿puede el cliente?&Tarifas de almacenamiento en H por cada mes adicional o parte del mismoöhe del 0,5% del precio de compra, h&Sin embargo, no se cobrará más del 5% del precio de compra. Comprobante de un&Las partes siguen siendo libres de reclamar daños y perjuicios de importe mayor o menor.

7) Reserva de dominio

7.1&La ventaäufer behält sich bis zur vollst&La propiedad de la mercancía entregada recae en el vendedor hasta el pago íntegro del precio de compra. Además, el vendedor conserva la titularidad de la mercancía.&la venta&El propietario conserva la propiedad de los bienes entregados hasta su recepción.&llenando todas sus reclamacionesüche de la historiaäftsbeziehung mit der Kunden vor.

7.2&En caso de procesamiento de la mercancía entregada se aplica la venta.&El comprador se convierte en fabricante y adquiere la propiedad de los bienes recién creados. Si el procesamiento se realiza junto con otros materiales, el vendedor adquiere...&propiedad auml;ufer en el caso&La diferencia entre el valor de factura de sus mercancías y el de los demás materiales. En caso de combinación o mezcla de las mercancías del vendedor.&Si el banquero considera el artículo de un cliente como el artículo principal, la copropiedad del artículo pasa al cliente en la transacción.ältnis del valor de factura de las mercancías de la ventaäufers al valor de la factura o, en su defecto, al valor de mercado del bien principal - en la ventaäufer &En estas F se considera al clienteällen como custodio.

7.3&objeto&El cliente no podrá pignorar mercancías sujetas a reserva de dominio o de derechos.änden noch sicherungsübelegen. El cliente solo tiene derecho a la reventa.äufer un furtherveräußerung im gew&historias similaresäftsgang permitido bajo la condición de que el Verkäufer del cliente cuya reclamaciónüche contra sus clientes en relación con la reventaäu&La mercancía ha sido efectivamente cedida y el cliente ha transferido la propiedad a su comprador sujeto al pago. überträgt.El cliente renuncia a su reclamación al concluir el contrato.&en relación con dicho veräu&Como garantía, transfirió las deudas contra sus clientes al vendedor.äufer ab, quien simultáneamente acepta esta asignación.

7.4&El cliente tiene acceso a la propiedad propiedad o copropiedad del vendedor.&Debe notificar inmediatamente al comprador cualquier mercancía o crédito cedido.äufer cedido, confiscado por él&Inmediatamente a las ventasäufer abführen, en la medida en que su demanda fällig es.

7.5 En cuanto al valor de los derechos de garantía del vendedoräufers el Höhe del crédito garantizadoüche en más del 10% &Si las ventas superan esta cantidad, las ventas serán...äufer liberará una parte correspondiente de los derechos de seguridad a petición del cliente.

8) M&responsabilidad por defectos/garantíaähreistung

Si el artículo adquirido presenta defectos se aplicarán las disposiciones de la legislación vigente.&Responsabilidad por defectos. En caso contrario, se aplicará lo siguiente:

8.1 Mängelansprüche no surgen en la naturaleza&desgaste normal o dañosäden, quien después del peligro&transición debido a fallas o posteriores&tratamiento superfluo, übermaä&estrés severo, equipo inadecuado o debido a circunstancias especiales äu&más ligero;erer Einfl&Surgen circunstancias imprevistas no estipuladas en el contrato. Estas circunstancias surgen si el cliente o terceros actúan de forma indebida.ä&pequeño; &Si se han realizado cambios o reparaciones, entonces hay&Para estas y las consecuencias resultantes, tampoco hay Mängelansprüche, a menos que el cliente pueda probar que el gerügte Stöno sonó a través de estos &Se han realizado cambios o trabajos de reparación.

8.2&Una deficiencia insignificante f&no conduce a la gananciaährleistungsanspr&El cliente no tiene derecho a rechazar la entrega de la mercancía. Si una parte de la mercancía presenta un defecto significativo, el cliente no tiene derecho a rechazar la entrega completa. Esto no aplica si la entrega parcial...&...no le interesa al cliente. Además, el&Los pagos de los clientes sólo podrán realizarse en la medida en que&La cantidad a retener será en proporción razonable.&El defecto es debido. Si el artículo se devuelve sin coste alguno, el cliente será responsable de la reparación.&El uuml;gung está colocado, es el M&responsabilidad del vendedor&Se excluyen los auml;ufers, a menos que haya intención o negligencia grave.ässigkeit antes.

8.3 En el caso de bienes nuevosägt el ju&período de funcionamiento für M&La garantía es de un año a partir de la entrega de la mercancía. Para productos usados, el periodo de garantía es de un año.ä derechos de pesca excluidos.

8.4&Las limitaciones de responsabilidad establecidas anteriormenteänkungen y Verjäabführungsfristverk&Los tratamientos no se aplican

&
  • F&Cosas que, según sus &uso habitual f&se han utilizado en un edificio y han provocado su defectuosidad,
  • F&Reclamaciones de daños y perjuicios y reembolso de gastos&Clientes
  • F&en caso de que la ventaäufer ha ocultado fraudulentamente el defecto, así como
  • Für el R legal&Derecho de recurso del cliente contra&sobre la ventaäufer
  • 8.5&La ventaäufer tiene en el caso del subsiguiente&Se concede el derecho a elegir entre reparación o sustitución.

    8.6&Esto ocurre en el marco del M&En caso de defecto o de entrega sustitutiva comienza el plazo de prescripción.ährung no otra vez.

    8.7&¿Es el sucesor?&Si la entrega se realiza a modo de sustitución, el cliente está obligado a devolver al vendedor la mercancía originalmente entregada en un plazo de 30 días.äufer a&para ser devuelto. El R&El paquete devuelto debe indicar el motivo de la devolución.&Devolución, el nombre del cliente y la f&Se incluye el número asignado a la compra de la mercancía defectuosa, el cual pertenece al vendedor.äufer la asignación del a&mercancías devueltasöglicht. Mientras y en la medida en que la cesión de R&Regreso de Gründen por los cuales el cliente es responsable, no m&Si es posible, la ventaäufer para recibir a&mercancías devueltas y para la R&El reembolso del precio de compra no es obligatorio. Los gastos de reenvío del artículo correrán a cargo del cliente.&el cliente.

    &8.8&¿El vendedor entrega?äufer para fines posteriores&Si el artículo está libre de defectos, el vendedor puedeäufer del cliente una tarifa de usoädigung acc. &Sección; invocar el artículo 346, apartado 1, del Código Civil alemán (BGB). Otras reclamaciones legalesüche permanecen sin bührt.

    8.9&Si el cliente actúa como comerciante &. &§ 1 HGB, se le aplica el derecho mercantil.ännische Untersuchung- und Rügepflicht accä&pequeño; &Sección; 377 HGB. Documento&Si el cliente no cumple con las obligaciones de notificación allí estipuladas, la mercancía se considerará aprobada.

    9) Responsabilidad

    La venta&El operador es responsable ante el cliente de todas las obligaciones contractuales y contractuales.&reclamaciones similares y estatutarias, incluidas las extracontractuales&Las reclamaciones por daños y perjuicios y reembolso de gastos son las siguientes:

    9.1&La venta&El desembarcador es responsable sin limitación alguna por cualquier motivo legal.änkt

    • en caso de dolo o negligencia grave&liquidez,
    • antes&repentino o negligente&lesiones ilícitas a la vida, de los K&cuerpo o salud,
    • &basado en una promesa de garantía, en lo que a esto respecta&A menos que se estipule lo contrario,
    • debido a una responsabilidad obligatoria, como la prevista en la Ley de Responsabilidad del Producto.

    9.2&&Si se viola el tráficoäufer fahrl&En caso de incumplimiento de una obligación contractual esencial, la responsabilidad se limita al daño típico y previsible, salvo que la ley disponga lo contrario.äß el párrafo anterior es ilimitadoänkt es responsable.Las obligaciones contractuales esenciales son obligaciones que el contrato impone al vendedor.äufer según su contenido para lograr el objetivo del contrato, cuya consecuciónüllung die ordnungsgemäße Durchf&ejecución del contrato überheit erst ermöglicht y el cliente comprueba periódicamente su cumplimiento.ä&puede confiar en szlig;ig.

    9.3 En &Además, el vendedor no es responsable.äufers excluidos.

    9.4&Las disposiciones de responsabilidad anteriores también se aplican con respecto a la responsabilidad del vendedor.äufers für su experienciaüllungsgehilfen und juristischer Vertretung.

    10) Caducidadähora

    Afirmar&El cliente [poco claro] en contra&sobre la ventaäufer verjähren - con excepción de los que se mencionan en el punto "METRO&responsabilidad por defectos/garantíaähreistung" reclamación reguladaüche - dentro del año siguiente a tener conocimiento de los motivos de la reclamaciónüden hechos, spätestens sin embargo en fünf años después de haberse prestado el servicio, salvo estipulación en contrarioäß el párrafo anterior es ilimitadoänkt es responsable.

    11) A&Retención, cesión

    11.1 A&Quedan excluidos los derechos de retención y denegación de cumplimiento del cliente, a menos que el vendedor&El demandante niega las contrademandas subyacentes.üche no o estos son legalmente inválidosäftig determinado.

    11.2&Una cesión de reclamaciones&El cliente no podrá rescindir el contrato celebrado con él, en particular cualquier cesión de derechos.ängelanspr&Se excluye la responsabilidad del cliente.

    12) Condiciones especiales f&Servicios de montaje/instalación

    ¿El vendedor debe?&Según el contrato, además de la entrega de los bienes, el cliente también es responsable del montaje o instalación de los bienes en sus instalaciones, así como de cualquier trabajo preparatorio necesario.ßnahmen (p. ej., Aufma)ß), entonces lo siguiente aplica aquí&La siguiente:

    12.1&La ventaäufer presta sus servicios a su discreción, ya sea personalmente o a través de personal calificado seleccionado por él.&Personal enfriado. El vendedor podría estar involucrado.äufer también utiliza los servicios de terceros (subcontratistas) que actúan en su nombre.&entrará en vigor. Siempre que la descripción del servicio del vendedor&Salvo que el tribunal estipule lo contrario, el cliente no tiene derecho a seleccionar a una persona específica para realizar el trabajo.ührung der gew&servicio deseado.

    12.2&El cliente ha dado al vendedoräufer el f&La información requerida para la prestación del servicio debido deberá ser proporcionada en su totalidad.&honesto y verazäß zur Verf&proporcionar el equipo necesario, a menos que su adquisición esté dentro del ámbito de responsabilidades del vendedor según el contrato.äufers fällt.

    12.3&La ventaäufer se pondrá en contacto con el cliente una vez concluido el contrato para concertar una cita.&para acordar el servicio debido. El cliente trägt dafür preocupación de que la ventaäufer o el personal por él designado tiene acceso a las instalaciones del cliente en el horario acordado.

    12.4&El peligro de laälligendum y el zuf&Cualquier deterioro de la mercancía vendida sólo se producirá una vez finalizados los trabajos de montaje y la &Entrega al cliente über.

    13) Ley aplicable, lugar de jurisdicción

    13.1 Fürs&Todas las relaciones jurídicas entre las partes se rigen por el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de sus leyes. &De la compraventa internacional de bienes muebles.

    13.2&Si el cliente actúa como comerciante, entidad legal de &derecho público o &fondo especial de derecho público&Sólo podrán participar empresas con sede en el territorio de la República Federal de Alemania.&Jurisdicción Szlig;licher f&todas las disputas que surjan de este contrato comercial&sede del vendedoräufers. Si el cliente se basa enß dentro del territorio de la República Federal de Alemania, entonces el Gesch&sede del vendedoräufers ausschl&Jurisdicción Szlig;licher f¨r todas las disputas que surjan de este contrato, si el contrato o la reclamaciónüche del contrato de trabajo profesional o comercial&La autoridad del cliente se atribuye a können. El vendedoräufer está en la F precedente&Sin embargo, en cualquier caso, todas las partes tienen derecho a recurrir ante el tribunal del domicilio social del cliente.